Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Bulgarsk-Engelsk - в къщи вскички сметки за тока са на името на...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: BulgarskEngelsk

Titel
в къщи вскички сметки за тока са на името на...
Tekst
Tilmeldt af ruju
Sprog, der skal oversættes fra: Bulgarsk

в къщи вскички сметки за тока са на името на майка ми,защото все още живея при нея.Затова ви изпратиж сметката за интернет,защото тя е само на мое име.При тези условия трябва ли да пращам сметка за телефон,газ или ток въпреки,че както споменах по горе са на името на майка ми?
Bemærkninger til oversættelsen
ако може да се преведе колкото да се разбира :)ако може с американски диалект

Titel
Due to the fact that...
Oversættelse
Engelsk

Oversat af ViaLuminosa
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Due to the fact that the titular of all the household bills is my mother, I sent you the Internet bill since it is the only one addressed to me. Considering the above am I still expected to submit any of such bills?
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 21 Juli 2008 15:48





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

19 Juli 2008 03:36

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi Via,

I'd like to know if the Bulgarian text is as formal as the translation looks?
For an everyday speech that sounds awkward, but if it's some kind of "official" message...

19 Juli 2008 09:53

ViaLuminosa
Antal indlæg: 1116
Yes, the text should be formal - the speaker is required to submit those bills in order to prove his (financial) capability and/or eligibility before certain institution. It is an official correspondence (though it is obviously not the strongest suit of the author... )