Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Bulgaro-Inglese - в къщи вскички сметки за тока са на името на...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: BulgaroInglese

Titolo
в къщи вскички сметки за тока са на името на...
Testo
Aggiunto da ruju
Lingua originale: Bulgaro

в къщи вскички сметки за тока са на името на майка ми,защото все още живея при нея.Затова ви изпратиж сметката за интернет,защото тя е само на мое име.При тези условия трябва ли да пращам сметка за телефон,газ или ток въпреки,че както споменах по горе са на името на майка ми?
Note sulla traduzione
ако може да се преведе колкото да се разбира :)ако може с американски диалект

Titolo
Due to the fact that...
Traduzione
Inglese

Tradotto da ViaLuminosa
Lingua di destinazione: Inglese

Due to the fact that the titular of all the household bills is my mother, I sent you the Internet bill since it is the only one addressed to me. Considering the above am I still expected to submit any of such bills?
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 21 Luglio 2008 15:48





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

19 Luglio 2008 03:36

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi Via,

I'd like to know if the Bulgarian text is as formal as the translation looks?
For an everyday speech that sounds awkward, but if it's some kind of "official" message...

19 Luglio 2008 09:53

ViaLuminosa
Numero di messaggi: 1116
Yes, the text should be formal - the speaker is required to submit those bills in order to prove his (financial) capability and/or eligibility before certain institution. It is an official correspondence (though it is obviously not the strongest suit of the author... )