Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - Bulgarian-अंग्रेजी - в къщи вскички сметки за тока са на името на...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Bulgarianअंग्रेजी

शीर्षक
в къщи вскички сметки за тока са на името на...
हरफ
rujuद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Bulgarian

в къщи вскички сметки за тока са на името на майка ми,защото все още живея при нея.Затова ви изпратиж сметката за интернет,защото тя е само на мое име.При тези условия трябва ли да пращам сметка за телефон,газ или ток въпреки,че както споменах по горе са на името на майка ми?
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
ако може да се преведе колкото да се разбира :)ако може с американски диалект

शीर्षक
Due to the fact that...
अनुबाद
अंग्रेजी

ViaLuminosaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Due to the fact that the titular of all the household bills is my mother, I sent you the Internet bill since it is the only one addressed to me. Considering the above am I still expected to submit any of such bills?
Validated by lilian canale - 2008年 जुलाई 21日 15:48





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जुलाई 19日 03:36

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi Via,

I'd like to know if the Bulgarian text is as formal as the translation looks?
For an everyday speech that sounds awkward, but if it's some kind of "official" message...

2008年 जुलाई 19日 09:53

ViaLuminosa
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1116
Yes, the text should be formal - the speaker is required to submit those bills in order to prove his (financial) capability and/or eligibility before certain institution. It is an official correspondence (though it is obviously not the strongest suit of the author... )