Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 保加利亚语-英语 - в къщи вскички сметки за тока са на името на...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 保加利亚语英语

标题
в къщи вскички сметки за тока са на името на...
正文
提交 ruju
源语言: 保加利亚语

в къщи вскички сметки за тока са на името на майка ми,защото все още живея при нея.Затова ви изпратиж сметката за интернет,защото тя е само на мое име.При тези условия трябва ли да пращам сметка за телефон,газ или ток въпреки,че както споменах по горе са на името на майка ми?
给这篇翻译加备注
ако може да се преведе колкото да се разбира :)ако може с американски диалект

标题
Due to the fact that...
翻译
英语

翻译 ViaLuminosa
目的语言: 英语

Due to the fact that the titular of all the household bills is my mother, I sent you the Internet bill since it is the only one addressed to me. Considering the above am I still expected to submit any of such bills?
lilian canale认可或编辑 - 2008年 七月 21日 15:48





最近发帖

作者
帖子

2008年 七月 19日 03:36

lilian canale
文章总计: 14972
Hi Via,

I'd like to know if the Bulgarian text is as formal as the translation looks?
For an everyday speech that sounds awkward, but if it's some kind of "official" message...

2008年 七月 19日 09:53

ViaLuminosa
文章总计: 1116
Yes, the text should be formal - the speaker is required to submit those bills in order to prove his (financial) capability and/or eligibility before certain institution. It is an official correspondence (though it is obviously not the strongest suit of the author... )