Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Búlgaro-Inglés - в къщи вскички сметки за тока са на името на...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: BúlgaroInglés

Título
в къщи вскички сметки за тока са на името на...
Texto
Propuesto por ruju
Idioma de origen: Búlgaro

в къщи вскички сметки за тока са на името на майка ми,защото все още живея при нея.Затова ви изпратиж сметката за интернет,защото тя е само на мое име.При тези условия трябва ли да пращам сметка за телефон,газ или ток въпреки,че както споменах по горе са на името на майка ми?
Nota acerca de la traducción
ако може да се преведе колкото да се разбира :)ако може с американски диалект

Título
Due to the fact that...
Traducción
Inglés

Traducido por ViaLuminosa
Idioma de destino: Inglés

Due to the fact that the titular of all the household bills is my mother, I sent you the Internet bill since it is the only one addressed to me. Considering the above am I still expected to submit any of such bills?
Última validación o corrección por lilian canale - 21 Julio 2008 15:48





Último mensaje

Autor
Mensaje

19 Julio 2008 03:36

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi Via,

I'd like to know if the Bulgarian text is as formal as the translation looks?
For an everyday speech that sounds awkward, but if it's some kind of "official" message...

19 Julio 2008 09:53

ViaLuminosa
Cantidad de envíos: 1116
Yes, the text should be formal - the speaker is required to submit those bills in order to prove his (financial) capability and/or eligibility before certain institution. It is an official correspondence (though it is obviously not the strongest suit of the author... )