Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Bułgarski-Angielski - в къщи вскички сметки за тока са на името на...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: BułgarskiAngielski

Tytuł
в къщи вскички сметки за тока са на името на...
Tekst
Wprowadzone przez ruju
Język źródłowy: Bułgarski

в къщи вскички сметки за тока са на името на майка ми,защото все още живея при нея.Затова ви изпратиж сметката за интернет,защото тя е само на мое име.При тези условия трябва ли да пращам сметка за телефон,газ или ток въпреки,че както споменах по горе са на името на майка ми?
Uwagi na temat tłumaczenia
ако може да се преведе колкото да се разбира :)ако може с американски диалект

Tytuł
Due to the fact that...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez ViaLuminosa
Język docelowy: Angielski

Due to the fact that the titular of all the household bills is my mother, I sent you the Internet bill since it is the only one addressed to me. Considering the above am I still expected to submit any of such bills?
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 21 Lipiec 2008 15:48





Ostatni Post

Autor
Post

19 Lipiec 2008 03:36

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi Via,

I'd like to know if the Bulgarian text is as formal as the translation looks?
For an everyday speech that sounds awkward, but if it's some kind of "official" message...

19 Lipiec 2008 09:53

ViaLuminosa
Liczba postów: 1116
Yes, the text should be formal - the speaker is required to submit those bills in order to prove his (financial) capability and/or eligibility before certain institution. It is an official correspondence (though it is obviously not the strongest suit of the author... )