Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Болгарский-Английский - в къщи вскички сметки за тока са на името на...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: БолгарскийАнглийский

Статус
в къщи вскички сметки за тока са на името на...
Tекст
Добавлено ruju
Язык, с которого нужно перевести: Болгарский

в къщи вскички сметки за тока са на името на майка ми,защото все още живея при нея.Затова ви изпратиж сметката за интернет,защото тя е само на мое име.При тези условия трябва ли да пращам сметка за телефон,газ или ток въпреки,че както споменах по горе са на името на майка ми?
Комментарии для переводчика
ако може да се преведе колкото да се разбира :)ако може с американски диалект

Статус
Due to the fact that...
Перевод
Английский

Перевод сделан ViaLuminosa
Язык, на который нужно перевести: Английский

Due to the fact that the titular of all the household bills is my mother, I sent you the Internet bill since it is the only one addressed to me. Considering the above am I still expected to submit any of such bills?
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 21 Июль 2008 15:48





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

19 Июль 2008 03:36

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi Via,

I'd like to know if the Bulgarian text is as formal as the translation looks?
For an everyday speech that sounds awkward, but if it's some kind of "official" message...

19 Июль 2008 09:53

ViaLuminosa
Кол-во сообщений: 1116
Yes, the text should be formal - the speaker is required to submit those bills in order to prove his (financial) capability and/or eligibility before certain institution. It is an official correspondence (though it is obviously not the strongest suit of the author... )