Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Arabisk-Engelsk - أريد فقط ان يكون الحب والحب لي من يحب

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: ArabiskEngelskItaliensk

Kategori Forklaringer - Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
أريد فقط ان يكون الحب والحب لي من يحب
Tekst
Tilmeldt af ambro
Sprog, der skal oversættes fra: Arabisk

أريد فقط ان يكون الحب والحب لي من يحب

Titel
All I want is love to be
Oversættelse
Engelsk

Oversat af jaq84
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

All I want is for love to be
And love, to me, is he who loves
Senest valideret eller redigeret af Tantine - 18 August 2008 00:20





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

3 August 2008 16:21

Tantine
Antal indlæg: 2747
Hi jaq84

Do you mean "All I want is for love to exist", if so maybe we should add "for" => "All I want is for love to be"

Also, a few commas would make the text more easily readable in English.

"And love, to me, is (he) who loves" I think that the "he" here would also help with the readability.

I'll set a poll as soon as you have done the edits

Bises
Tantine

14 August 2008 22:16

jaq84
Antal indlæg: 568
Thanx Tantine. I have done the edits.

16 August 2008 00:15

hamza778
Antal indlæg: 14
الحب بالنسبة لي و ليس الحب لي

16 August 2008 14:26

Tantine
Antal indlæg: 2747
Hi Hamza

Could you please write your comment in English, please?

17 August 2008 15:15

C.K.
Antal indlæg: 173
Hi jaq84,

From the way you translated this phrase, telling me that sometimes I have to add/adjust the phrase in Arabic (original requested translation) so that it can be translated correctly into English.

To all:
An adjustment that improves the meaning won't harm the requested translation, isn't it?

C.K.