Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αραβικά-Αγγλικά - أريد فقط ان يكون الحب والحب لي من يحب

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑραβικάΑγγλικάΙταλικά

Κατηγορία Επεξηγήσεις - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
أريد فقط ان يكون الحب والحب لي من يحب
Κείμενο
Υποβλήθηκε από ambro
Γλώσσα πηγής: Αραβικά

أريد فقط ان يكون الحب والحب لي من يحب

τίτλος
All I want is love to be
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από jaq84
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

All I want is for love to be
And love, to me, is he who loves
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Tantine - 18 Αύγουστος 2008 00:20





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

3 Αύγουστος 2008 16:21

Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
Hi jaq84

Do you mean "All I want is for love to exist", if so maybe we should add "for" => "All I want is for love to be"

Also, a few commas would make the text more easily readable in English.

"And love, to me, is (he) who loves" I think that the "he" here would also help with the readability.

I'll set a poll as soon as you have done the edits

Bises
Tantine

14 Αύγουστος 2008 22:16

jaq84
Αριθμός μηνυμάτων: 568
Thanx Tantine. I have done the edits.

16 Αύγουστος 2008 00:15

hamza778
Αριθμός μηνυμάτων: 14
الحب بالنسبة لي و ليس الحب لي

16 Αύγουστος 2008 14:26

Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
Hi Hamza

Could you please write your comment in English, please?

17 Αύγουστος 2008 15:15

C.K.
Αριθμός μηνυμάτων: 173
Hi jaq84,

From the way you translated this phrase, telling me that sometimes I have to add/adjust the phrase in Arabic (original requested translation) so that it can be translated correctly into English.

To all:
An adjustment that improves the meaning won't harm the requested translation, isn't it?

C.K.