Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Arabo-Inglese - أريد فقط ان يكون الحب والحب لي من يحب

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: AraboIngleseItaliano

Categoria Spiegazioni - Amore / Amicizia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
أريد فقط ان يكون الحب والحب لي من يحب
Testo
Aggiunto da ambro
Lingua originale: Arabo

أريد فقط ان يكون الحب والحب لي من يحب

Titolo
All I want is love to be
Traduzione
Inglese

Tradotto da jaq84
Lingua di destinazione: Inglese

All I want is for love to be
And love, to me, is he who loves
Ultima convalida o modifica di Tantine - 18 Agosto 2008 00:20





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

3 Agosto 2008 16:21

Tantine
Numero di messaggi: 2747
Hi jaq84

Do you mean "All I want is for love to exist", if so maybe we should add "for" => "All I want is for love to be"

Also, a few commas would make the text more easily readable in English.

"And love, to me, is (he) who loves" I think that the "he" here would also help with the readability.

I'll set a poll as soon as you have done the edits

Bises
Tantine

14 Agosto 2008 22:16

jaq84
Numero di messaggi: 568
Thanx Tantine. I have done the edits.

16 Agosto 2008 00:15

hamza778
Numero di messaggi: 14
الحب بالنسبة لي و ليس الحب لي

16 Agosto 2008 14:26

Tantine
Numero di messaggi: 2747
Hi Hamza

Could you please write your comment in English, please?

17 Agosto 2008 15:15

C.K.
Numero di messaggi: 173
Hi jaq84,

From the way you translated this phrase, telling me that sometimes I have to add/adjust the phrase in Arabic (original requested translation) so that it can be translated correctly into English.

To all:
An adjustment that improves the meaning won't harm the requested translation, isn't it?

C.K.