Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Arabų-Anglų - أريد فقط ان يكون الحب والحب لي من يحب

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ArabųAnglųItalų

Kategorija Paaiškinimai - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
أريد فقط ان يكون الحب والحب لي من يحب
Tekstas
Pateikta ambro
Originalo kalba: Arabų

أريد فقط ان يكون الحب والحب لي من يحب

Pavadinimas
All I want is love to be
Vertimas
Anglų

Išvertė jaq84
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

All I want is for love to be
And love, to me, is he who loves
Validated by Tantine - 18 rugpjūtis 2008 00:20





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

3 rugpjūtis 2008 16:21

Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Hi jaq84

Do you mean "All I want is for love to exist", if so maybe we should add "for" => "All I want is for love to be"

Also, a few commas would make the text more easily readable in English.

"And love, to me, is (he) who loves" I think that the "he" here would also help with the readability.

I'll set a poll as soon as you have done the edits

Bises
Tantine

14 rugpjūtis 2008 22:16

jaq84
Žinučių kiekis: 568
Thanx Tantine. I have done the edits.

16 rugpjūtis 2008 00:15

hamza778
Žinučių kiekis: 14
الحب بالنسبة لي و ليس الحب لي

16 rugpjūtis 2008 14:26

Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Hi Hamza

Could you please write your comment in English, please?

17 rugpjūtis 2008 15:15

C.K.
Žinučių kiekis: 173
Hi jaq84,

From the way you translated this phrase, telling me that sometimes I have to add/adjust the phrase in Arabic (original requested translation) so that it can be translated correctly into English.

To all:
An adjustment that improves the meaning won't harm the requested translation, isn't it?

C.K.