Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ערבית-אנגלית - أريد فقط ان يكون الحب والحب لي من يحب

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ערביתאנגליתאיטלקית

קטגוריה הסברים - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
أريد فقط ان يكون الحب والحب لي من يحب
טקסט
נשלח על ידי ambro
שפת המקור: ערבית

أريد فقط ان يكون الحب والحب لي من يحب

שם
All I want is love to be
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי jaq84
שפת המטרה: אנגלית

All I want is for love to be
And love, to me, is he who loves
אושר לאחרונה ע"י Tantine - 18 אוגוסט 2008 00:20





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

3 אוגוסט 2008 16:21

Tantine
מספר הודעות: 2747
Hi jaq84

Do you mean "All I want is for love to exist", if so maybe we should add "for" => "All I want is for love to be"

Also, a few commas would make the text more easily readable in English.

"And love, to me, is (he) who loves" I think that the "he" here would also help with the readability.

I'll set a poll as soon as you have done the edits

Bises
Tantine

14 אוגוסט 2008 22:16

jaq84
מספר הודעות: 568
Thanx Tantine. I have done the edits.

16 אוגוסט 2008 00:15

hamza778
מספר הודעות: 14
الحب بالنسبة لي و ليس الحب لي

16 אוגוסט 2008 14:26

Tantine
מספר הודעות: 2747
Hi Hamza

Could you please write your comment in English, please?

17 אוגוסט 2008 15:15

C.K.
מספר הודעות: 173
Hi jaq84,

From the way you translated this phrase, telling me that sometimes I have to add/adjust the phrase in Arabic (original requested translation) so that it can be translated correctly into English.

To all:
An adjustment that improves the meaning won't harm the requested translation, isn't it?

C.K.