Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Arabski-Angielski - أريد فقط ان يكون الحب والحب لي من يحب

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ArabskiAngielskiWłoski

Kategoria Wyjaśnienia - Miłość/ Przyjaźń

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
أريد فقط ان يكون الحب والحب لي من يحب
Tekst
Wprowadzone przez ambro
Język źródłowy: Arabski

أريد فقط ان يكون الحب والحب لي من يحب

Tytuł
All I want is love to be
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez jaq84
Język docelowy: Angielski

All I want is for love to be
And love, to me, is he who loves
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Tantine - 18 Sierpień 2008 00:20





Ostatni Post

Autor
Post

3 Sierpień 2008 16:21

Tantine
Liczba postów: 2747
Hi jaq84

Do you mean "All I want is for love to exist", if so maybe we should add "for" => "All I want is for love to be"

Also, a few commas would make the text more easily readable in English.

"And love, to me, is (he) who loves" I think that the "he" here would also help with the readability.

I'll set a poll as soon as you have done the edits

Bises
Tantine

14 Sierpień 2008 22:16

jaq84
Liczba postów: 568
Thanx Tantine. I have done the edits.

16 Sierpień 2008 00:15

hamza778
Liczba postów: 14
الحب بالنسبة لي و ليس الحب لي

16 Sierpień 2008 14:26

Tantine
Liczba postów: 2747
Hi Hamza

Could you please write your comment in English, please?

17 Sierpień 2008 15:15

C.K.
Liczba postów: 173
Hi jaq84,

From the way you translated this phrase, telling me that sometimes I have to add/adjust the phrase in Arabic (original requested translation) so that it can be translated correctly into English.

To all:
An adjustment that improves the meaning won't harm the requested translation, isn't it?

C.K.