Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Arabe-Anglais - أريد فقط ان يكون الحب والحب لي من يحب

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ArabeAnglaisItalien

Catégorie Explications - Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
أريد فقط ان يكون الحب والحب لي من يحب
Texte
Proposé par ambro
Langue de départ: Arabe

أريد فقط ان يكون الحب والحب لي من يحب

Titre
All I want is love to be
Traduction
Anglais

Traduit par jaq84
Langue d'arrivée: Anglais

All I want is for love to be
And love, to me, is he who loves
Dernière édition ou validation par Tantine - 18 Août 2008 00:20





Derniers messages

Auteur
Message

3 Août 2008 16:21

Tantine
Nombre de messages: 2747
Hi jaq84

Do you mean "All I want is for love to exist", if so maybe we should add "for" => "All I want is for love to be"

Also, a few commas would make the text more easily readable in English.

"And love, to me, is (he) who loves" I think that the "he" here would also help with the readability.

I'll set a poll as soon as you have done the edits

Bises
Tantine

14 Août 2008 22:16

jaq84
Nombre de messages: 568
Thanx Tantine. I have done the edits.

16 Août 2008 00:15

hamza778
Nombre de messages: 14
الحب بالنسبة لي و ليس الحب لي

16 Août 2008 14:26

Tantine
Nombre de messages: 2747
Hi Hamza

Could you please write your comment in English, please?

17 Août 2008 15:15

C.K.
Nombre de messages: 173
Hi jaq84,

From the way you translated this phrase, telling me that sometimes I have to add/adjust the phrase in Arabic (original requested translation) so that it can be translated correctly into English.

To all:
An adjustment that improves the meaning won't harm the requested translation, isn't it?

C.K.