Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - عربي-انجليزي - أريد فقط ان يكون الحب والحب لي من يحب

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: عربيانجليزيإيطاليّ

صنف شرح - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
أريد فقط ان يكون الحب والحب لي من يحب
نص
إقترحت من طرف ambro
لغة مصدر: عربي

أريد فقط ان يكون الحب والحب لي من يحب

عنوان
All I want is love to be
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف jaq84
لغة الهدف: انجليزي

All I want is for love to be
And love, to me, is he who loves
آخر تصديق أو تحرير من طرف Tantine - 18 آب 2008 00:20





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

3 آب 2008 16:21

Tantine
عدد الرسائل: 2747
Hi jaq84

Do you mean "All I want is for love to exist", if so maybe we should add "for" => "All I want is for love to be"

Also, a few commas would make the text more easily readable in English.

"And love, to me, is (he) who loves" I think that the "he" here would also help with the readability.

I'll set a poll as soon as you have done the edits

Bises
Tantine

14 آب 2008 22:16

jaq84
عدد الرسائل: 568
Thanx Tantine. I have done the edits.

16 آب 2008 00:15

hamza778
عدد الرسائل: 14
الحب بالنسبة لي و ليس الحب لي

16 آب 2008 14:26

Tantine
عدد الرسائل: 2747
Hi Hamza

Could you please write your comment in English, please?

17 آب 2008 15:15

C.K.
عدد الرسائل: 173
Hi jaq84,

From the way you translated this phrase, telling me that sometimes I have to add/adjust the phrase in Arabic (original requested translation) so that it can be translated correctly into English.

To all:
An adjustment that improves the meaning won't harm the requested translation, isn't it?

C.K.