Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Арабский-Английский - أريد فقط ان يكون الحب والحب لي من يحب

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АрабскийАнглийскийИтальянский

Категория Пояснения - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
أريد فقط ان يكون الحب والحب لي من يحب
Tекст
Добавлено ambro
Язык, с которого нужно перевести: Арабский

أريد فقط ان يكون الحب والحب لي من يحب

Статус
All I want is love to be
Перевод
Английский

Перевод сделан jaq84
Язык, на который нужно перевести: Английский

All I want is for love to be
And love, to me, is he who loves
Последнее изменение было внесено пользователем Tantine - 18 Август 2008 00:20





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

3 Август 2008 16:21

Tantine
Кол-во сообщений: 2747
Hi jaq84

Do you mean "All I want is for love to exist", if so maybe we should add "for" => "All I want is for love to be"

Also, a few commas would make the text more easily readable in English.

"And love, to me, is (he) who loves" I think that the "he" here would also help with the readability.

I'll set a poll as soon as you have done the edits

Bises
Tantine

14 Август 2008 22:16

jaq84
Кол-во сообщений: 568
Thanx Tantine. I have done the edits.

16 Август 2008 00:15

hamza778
Кол-во сообщений: 14
الحب بالنسبة لي و ليس الحب لي

16 Август 2008 14:26

Tantine
Кол-во сообщений: 2747
Hi Hamza

Could you please write your comment in English, please?

17 Август 2008 15:15

C.K.
Кол-во сообщений: 173
Hi jaq84,

From the way you translated this phrase, telling me that sometimes I have to add/adjust the phrase in Arabic (original requested translation) so that it can be translated correctly into English.

To all:
An adjustment that improves the meaning won't harm the requested translation, isn't it?

C.K.