Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 阿拉伯语-英语 - أريد فقط ان يكون الحب والحب لي من يحب

当前状态翻译
本文可用以下语言: 阿拉伯语英语意大利语

讨论区 解释 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
أريد فقط ان يكون الحب والحب لي من يحب
正文
提交 ambro
源语言: 阿拉伯语

أريد فقط ان يكون الحب والحب لي من يحب

标题
All I want is love to be
翻译
英语

翻译 jaq84
目的语言: 英语

All I want is for love to be
And love, to me, is he who loves
Tantine认可或编辑 - 2008年 八月 18日 00:20





最近发帖

作者
帖子

2008年 八月 3日 16:21

Tantine
文章总计: 2747
Hi jaq84

Do you mean "All I want is for love to exist", if so maybe we should add "for" => "All I want is for love to be"

Also, a few commas would make the text more easily readable in English.

"And love, to me, is (he) who loves" I think that the "he" here would also help with the readability.

I'll set a poll as soon as you have done the edits

Bises
Tantine

2008年 八月 14日 22:16

jaq84
文章总计: 568
Thanx Tantine. I have done the edits.

2008年 八月 16日 00:15

hamza778
文章总计: 14
الحب بالنسبة لي و ليس الحب لي

2008年 八月 16日 14:26

Tantine
文章总计: 2747
Hi Hamza

Could you please write your comment in English, please?

2008年 八月 17日 15:15

C.K.
文章总计: 173
Hi jaq84,

From the way you translated this phrase, telling me that sometimes I have to add/adjust the phrase in Arabic (original requested translation) so that it can be translated correctly into English.

To all:
An adjustment that improves the meaning won't harm the requested translation, isn't it?

C.K.