Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - irina merhaba sana bu mesajı kendimi...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Brev / E-mail - Kærlighed / Venskab
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
irina merhaba sana bu mesajı kendimi...
Tekst
Tilmeldt af
firtina1515
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
irina seni daha iyi tanımak istiyorum sanırım mesajımın cevabını verirsin senden çok etkilendim.ben gene geleceğim .Öptüm seni
Titel
Hi Ä°rina
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
buketnur
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
Ä°rina, I want to know you better. I hope you will answer my message. I am really impressed by you. I will come again. Kisses.
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 5 August 2008 22:56
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
5 August 2008 11:36
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi buketnur,,
I don't read Turkish, but are you sure that it's "I think you'll answer..."?
It would make more sense if it was: "I hope you'll answer..."
Also..."..influenced
by
you."
5 August 2008 11:35
buketnur
Antal indlæg: 266
Yeah "sanmak= to suppose, to imagine, to think" but you are right "hope" is better.
5 August 2008 13:37
Rise
Antal indlæg: 126
Hi
I would use "impressed" instead of "influenced".
Also, you must have forgotten to translate the part "ben gene geleceÄŸim."
5 August 2008 13:26
Queenbee
Antal indlæg: 53
Yo have to add 'I will come again'. this sentence is missing.
5 August 2008 13:27
buketnur
Antal indlæg: 266
Oh I really didn't see it. Thanks
5 August 2008 14:16
Sunnybebek
Antal indlæg: 758
I agree with Rise, it would be better to translate "etkilendim" as: "affected" or "impressed".