Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Angielski - irina merhaba sana bu mesajı kendimi...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
List / Email - Miłość/ Przyjaźń
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
irina merhaba sana bu mesajı kendimi...
Tekst
Wprowadzone przez
firtina1515
Język źródłowy: Turecki
irina seni daha iyi tanımak istiyorum sanırım mesajımın cevabını verirsin senden çok etkilendim.ben gene geleceğim .Öptüm seni
Tytuł
Hi Ä°rina
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
buketnur
Język docelowy: Angielski
Ä°rina, I want to know you better. I hope you will answer my message. I am really impressed by you. I will come again. Kisses.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 5 Sierpień 2008 22:56
Ostatni Post
Autor
Post
5 Sierpień 2008 11:36
lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi buketnur,,
I don't read Turkish, but are you sure that it's "I think you'll answer..."?
It would make more sense if it was: "I hope you'll answer..."
Also..."..influenced
by
you."
5 Sierpień 2008 11:35
buketnur
Liczba postów: 266
Yeah "sanmak= to suppose, to imagine, to think" but you are right "hope" is better.
5 Sierpień 2008 13:37
Rise
Liczba postów: 126
Hi
I would use "impressed" instead of "influenced".
Also, you must have forgotten to translate the part "ben gene geleceÄŸim."
5 Sierpień 2008 13:26
Queenbee
Liczba postów: 53
Yo have to add 'I will come again'. this sentence is missing.
5 Sierpień 2008 13:27
buketnur
Liczba postów: 266
Oh I really didn't see it. Thanks
5 Sierpień 2008 14:16
Sunnybebek
Liczba postów: 758
I agree with Rise, it would be better to translate "etkilendim" as: "affected" or "impressed".