Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Anglų - irina merhaba sana bu mesajı kendimi...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Laiškas / Elektroninis paštas - Meilė / Draugystė
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
irina merhaba sana bu mesajı kendimi...
Tekstas
Pateikta
firtina1515
Originalo kalba: Turkų
irina seni daha iyi tanımak istiyorum sanırım mesajımın cevabını verirsin senden çok etkilendim.ben gene geleceğim .Öptüm seni
Pavadinimas
Hi Ä°rina
Vertimas
Anglų
Išvertė
buketnur
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
Ä°rina, I want to know you better. I hope you will answer my message. I am really impressed by you. I will come again. Kisses.
Validated by
lilian canale
- 5 rugpjūtis 2008 22:56
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
5 rugpjūtis 2008 11:36
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi buketnur,,
I don't read Turkish, but are you sure that it's "I think you'll answer..."?
It would make more sense if it was: "I hope you'll answer..."
Also..."..influenced
by
you."
5 rugpjūtis 2008 11:35
buketnur
Žinučių kiekis: 266
Yeah "sanmak= to suppose, to imagine, to think" but you are right "hope" is better.
5 rugpjūtis 2008 13:37
Rise
Žinučių kiekis: 126
Hi
I would use "impressed" instead of "influenced".
Also, you must have forgotten to translate the part "ben gene geleceÄŸim."
5 rugpjūtis 2008 13:26
Queenbee
Žinučių kiekis: 53
Yo have to add 'I will come again'. this sentence is missing.
5 rugpjūtis 2008 13:27
buketnur
Žinučių kiekis: 266
Oh I really didn't see it. Thanks
5 rugpjūtis 2008 14:16
Sunnybebek
Žinučių kiekis: 758
I agree with Rise, it would be better to translate "etkilendim" as: "affected" or "impressed".