Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Engelska - irina merhaba sana bu mesajı kendimi...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Brev/E-post - Kärlek/Vänskap
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
irina merhaba sana bu mesajı kendimi...
Text
Tillagd av
firtina1515
Källspråk: Turkiska
irina seni daha iyi tanımak istiyorum sanırım mesajımın cevabını verirsin senden çok etkilendim.ben gene geleceğim .Öptüm seni
Titel
Hi Ä°rina
Översättning
Engelska
Översatt av
buketnur
Språket som det ska översättas till: Engelska
Ä°rina, I want to know you better. I hope you will answer my message. I am really impressed by you. I will come again. Kisses.
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 5 Augusti 2008 22:56
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
5 Augusti 2008 11:36
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi buketnur,,
I don't read Turkish, but are you sure that it's "I think you'll answer..."?
It would make more sense if it was: "I hope you'll answer..."
Also..."..influenced
by
you."
5 Augusti 2008 11:35
buketnur
Antal inlägg: 266
Yeah "sanmak= to suppose, to imagine, to think" but you are right "hope" is better.
5 Augusti 2008 13:37
Rise
Antal inlägg: 126
Hi
I would use "impressed" instead of "influenced".
Also, you must have forgotten to translate the part "ben gene geleceÄŸim."
5 Augusti 2008 13:26
Queenbee
Antal inlägg: 53
Yo have to add 'I will come again'. this sentence is missing.
5 Augusti 2008 13:27
buketnur
Antal inlägg: 266
Oh I really didn't see it. Thanks
5 Augusti 2008 14:16
Sunnybebek
Antal inlägg: 758
I agree with Rise, it would be better to translate "etkilendim" as: "affected" or "impressed".