Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Portugisisk-Græsk - só sei que nada sei...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: PortugisiskLatinKinesisk (simplificeret)TyrkiskGræsk

Kategori Sætning

Titel
só sei que nada sei...
Tekst
Tilmeldt af rhozzi
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk

só sei que nada sei...

Titel
Ξέρω...
Oversættelse
Græsk

Oversat af sofibu
Sproget, der skal oversættes til: Græsk

Ξέρω μόνο ότι τίποτα δεν ξέρω...
Senest valideret eller redigeret af Mideia - 19 Oktober 2008 13:00





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

10 Oktober 2008 02:17

pirulito
Antal indlæg: 1180
Mόνο ξέρω ότι δεν ξέρω τίποτα.

18 Oktober 2008 21:20

sofibu
Antal indlæg: 109
You are right Pirulito, this is the perfect syntax, as you say. But I translated it like that for emphasis. The phrase of the anscient greek philosopher Socrates is actually translated in modern greek like that :Ένα ξέρω ότι τίποτα δε ξέρω. However it could have been translated as you said. The only reason i am not changing it is for emphasis.

CC: pirulito