Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский-Греческий - só sei que nada sei...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ПортугальскийЛатинский языкКитайский упрощенный ТурецкийГреческий

Категория Предложение

Статус
só sei que nada sei...
Tекст
Добавлено rhozzi
Язык, с которого нужно перевести: Португальский

só sei que nada sei...

Статус
Ξέρω...
Перевод
Греческий

Перевод сделан sofibu
Язык, на который нужно перевести: Греческий

Ξέρω μόνο ότι τίποτα δεν ξέρω...
Последнее изменение было внесено пользователем Mideia - 19 Октябрь 2008 13:00





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

10 Октябрь 2008 02:17

pirulito
Кол-во сообщений: 1180
Mόνο ξέρω ότι δεν ξέρω τίποτα.

18 Октябрь 2008 21:20

sofibu
Кол-во сообщений: 109
You are right Pirulito, this is the perfect syntax, as you say. But I translated it like that for emphasis. The phrase of the anscient greek philosopher Socrates is actually translated in modern greek like that :Ένα ξέρω ότι τίποτα δε ξέρω. However it could have been translated as you said. The only reason i am not changing it is for emphasis.

CC: pirulito