Traducció - Portuguès-Grec - só sei que nada sei...Estat actual Traducció
Categoria Frase | | | Idioma orígen: Portuguès
só sei que nada sei... |
|
| | TraduccióGrec Traduït per sofibu | Idioma destí: Grec
ΞÎÏω μόνο ότι τίποτα δεν ξÎÏω... |
|
Darrera validació o edició per Mideia - 19 Octubre 2008 13:00
Darrer missatge | | | | | 10 Octubre 2008 02:17 | | | Mόνο ξÎÏω ότι δεν ξÎÏω τίποτα. | | | 18 Octubre 2008 21:20 | | sofibuNombre de missatges: 109 | You are right Pirulito, this is the perfect syntax, as you say. But I translated it like that for emphasis. The phrase of the anscient greek philosopher Socrates is actually translated in modern greek like that :Ένα ξÎÏω ότι τίποτα δε ξÎÏω. However it could have been translated as you said. The only reason i am not changing it is for emphasis. CC: pirulito |
|
|