Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Portugués-Griego - só sei que nada sei...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: PortuguésLatínChino simplificadoTurcoGriego

Categoría Oración

Título
só sei que nada sei...
Texto
Propuesto por rhozzi
Idioma de origen: Portugués

só sei que nada sei...

Título
Ξέρω...
Traducción
Griego

Traducido por sofibu
Idioma de destino: Griego

Ξέρω μόνο ότι τίποτα δεν ξέρω...
Última validación o corrección por Mideia - 19 Octubre 2008 13:00





Último mensaje

Autor
Mensaje

10 Octubre 2008 02:17

pirulito
Cantidad de envíos: 1180
Mόνο ξέρω ότι δεν ξέρω τίποτα.

18 Octubre 2008 21:20

sofibu
Cantidad de envíos: 109
You are right Pirulito, this is the perfect syntax, as you say. But I translated it like that for emphasis. The phrase of the anscient greek philosopher Socrates is actually translated in modern greek like that :Ένα ξέρω ότι τίποτα δε ξέρω. However it could have been translated as you said. The only reason i am not changing it is for emphasis.

CC: pirulito