Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ポルトガル語-ギリシャ語 - só sei que nada sei...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポルトガル語ラテン語中国語簡体字トルコ語ギリシャ語

カテゴリ

タイトル
só sei que nada sei...
テキスト
rhozzi様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語

só sei que nada sei...

タイトル
Ξέρω...
翻訳
ギリシャ語

sofibu様が翻訳しました
翻訳の言語: ギリシャ語

Ξέρω μόνο ότι τίποτα δεν ξέρω...
最終承認・編集者 Mideia - 2008年 10月 19日 13:00





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 10日 02:17

pirulito
投稿数: 1180
Mόνο ξέρω ότι δεν ξέρω τίποτα.

2008年 10月 18日 21:20

sofibu
投稿数: 109
You are right Pirulito, this is the perfect syntax, as you say. But I translated it like that for emphasis. The phrase of the anscient greek philosopher Socrates is actually translated in modern greek like that :Ένα ξέρω ότι τίποτα δε ξέρω. However it could have been translated as you said. The only reason i am not changing it is for emphasis.

CC: pirulito