Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 葡萄牙语-希腊语 - só sei que nada sei...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 葡萄牙语拉丁语汉语(简体)土耳其语希腊语

讨论区 句子

标题
só sei que nada sei...
正文
提交 rhozzi
源语言: 葡萄牙语

só sei que nada sei...

标题
Ξέρω...
翻译
希腊语

翻译 sofibu
目的语言: 希腊语

Ξέρω μόνο ότι τίποτα δεν ξέρω...
Mideia认可或编辑 - 2008年 十月 19日 13:00





最近发帖

作者
帖子

2008年 十月 10日 02:17

pirulito
文章总计: 1180
Mόνο ξέρω ότι δεν ξέρω τίποτα.

2008年 十月 18日 21:20

sofibu
文章总计: 109
You are right Pirulito, this is the perfect syntax, as you say. But I translated it like that for emphasis. The phrase of the anscient greek philosopher Socrates is actually translated in modern greek like that :Ένα ξέρω ότι τίποτα δε ξέρω. However it could have been translated as you said. The only reason i am not changing it is for emphasis.

CC: pirulito