Traduction - Portugais-Grec - só sei que nada sei...Etat courant Traduction
Catégorie Phrase | | | Langue de départ: Portugais
só sei que nada sei... |
|
| | TraductionGrec Traduit par sofibu | Langue d'arrivée: Grec
ΞÎÏω μόνο ότι τίποτα δεν ξÎÏω... |
|
Dernière édition ou validation par Mideia - 19 Octobre 2008 13:00
Derniers messages | | | | | 10 Octobre 2008 02:17 | | | Mόνο ξÎÏω ότι δεν ξÎÏω τίποτα. | | | 18 Octobre 2008 21:20 | | | You are right Pirulito, this is the perfect syntax, as you say. But I translated it like that for emphasis. The phrase of the anscient greek philosopher Socrates is actually translated in modern greek like that :Ένα ξÎÏω ότι τίποτα δε ξÎÏω. However it could have been translated as you said. The only reason i am not changing it is for emphasis. CC: pirulito |
|
|