Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська-Грецька - só sei que nada sei...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ПортугальськаЛатинськаКитайська спрощенаТурецькаГрецька

Категорія Наука

Заголовок
só sei que nada sei...
Текст
Публікацію зроблено rhozzi
Мова оригіналу: Португальська

só sei que nada sei...

Заголовок
Ξέρω...
Переклад
Грецька

Переклад зроблено sofibu
Мова, якою перекладати: Грецька

Ξέρω μόνο ότι τίποτα δεν ξέρω...
Затверджено Mideia - 19 Жовтня 2008 13:00





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

10 Жовтня 2008 02:17

pirulito
Кількість повідомлень: 1180
Mόνο ξέρω ότι δεν ξέρω τίποτα.

18 Жовтня 2008 21:20

sofibu
Кількість повідомлень: 109
You are right Pirulito, this is the perfect syntax, as you say. But I translated it like that for emphasis. The phrase of the anscient greek philosopher Socrates is actually translated in modern greek like that :Ένα ξέρω ότι τίποτα δε ξέρω. However it could have been translated as you said. The only reason i am not changing it is for emphasis.

CC: pirulito