Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Fransk - Mösyö le Vikont,aziz dostum,ben artık bu kadının...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
Mösyö le Vikont,aziz dostum,ben artık bu kadının...
Tekst
Tilmeldt af
buketnur
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
Mösyö le Vikont,aziz dostum,ben artık bu kadının peşinde dolaşmaktan vazgeçiyorum,rakibimle başa çıkmam mümkün değil,bu kadın kendine aşık.
Titel
Monsieur le Vicomte, cher ami
Oversættelse
Fransk
Oversat af
J4MES
Sproget, der skal oversættes til: Fransk
Monsieur le Vicomte, cher ami, je renonce désormais à vouloir courir derrière cette femme, il est impossible que je puisse rivaliser avec mon adversaire, cette femme est amoureuse d'elle-même.
Senest valideret eller redigeret af
Francky5591
- 22 December 2008 14:52
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
21 December 2008 21:30
turkishmiss
Antal indlæg: 2132
J4MES,
Monsieur le Vicomte, cher ami,
je renonce désormais à courir derrière cette femme
, il est impossible que je puisse rivaliser avec mon adversaire, cette femme est amoureuse d'elle-même.
Qu'en penses-tu ?
22 December 2008 09:17
J4MES
Antal indlæg: 58
Je pense que c'est mieux, et je rectifie.