Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Turcă-Franceză - Mösyö le Vikont,aziz dostum,ben artık bu kadının...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
Mösyö le Vikont,aziz dostum,ben artık bu kadının...
Text
Înscris de
buketnur
Limba sursă: Turcă
Mösyö le Vikont,aziz dostum,ben artık bu kadının peşinde dolaşmaktan vazgeçiyorum,rakibimle başa çıkmam mümkün değil,bu kadın kendine aşık.
Titlu
Monsieur le Vicomte, cher ami
Traducerea
Franceză
Tradus de
J4MES
Limba ţintă: Franceză
Monsieur le Vicomte, cher ami, je renonce désormais à vouloir courir derrière cette femme, il est impossible que je puisse rivaliser avec mon adversaire, cette femme est amoureuse d'elle-même.
Validat sau editat ultima dată de către
Francky5591
- 22 Decembrie 2008 14:52
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
21 Decembrie 2008 21:30
turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
J4MES,
Monsieur le Vicomte, cher ami,
je renonce désormais à courir derrière cette femme
, il est impossible que je puisse rivaliser avec mon adversaire, cette femme est amoureuse d'elle-même.
Qu'en penses-tu ?
22 Decembrie 2008 09:17
J4MES
Numărul mesajelor scrise: 58
Je pense que c'est mieux, et je rectifie.