ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-フランス語 - Mösyö le Vikont,aziz dostum,ben artık bu kadının...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
Mösyö le Vikont,aziz dostum,ben artık bu kadının...
テキスト
buketnur
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
Mösyö le Vikont,aziz dostum,ben artık bu kadının peşinde dolaşmaktan vazgeçiyorum,rakibimle başa çıkmam mümkün değil,bu kadın kendine aşık.
タイトル
Monsieur le Vicomte, cher ami
翻訳
フランス語
J4MES
様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語
Monsieur le Vicomte, cher ami, je renonce désormais à vouloir courir derrière cette femme, il est impossible que je puisse rivaliser avec mon adversaire, cette femme est amoureuse d'elle-même.
最終承認・編集者
Francky5591
- 2008年 12月 22日 14:52
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 12月 21日 21:30
turkishmiss
投稿数: 2132
J4MES,
Monsieur le Vicomte, cher ami,
je renonce désormais à courir derrière cette femme
, il est impossible que je puisse rivaliser avec mon adversaire, cette femme est amoureuse d'elle-même.
Qu'en penses-tu ?
2008年 12月 22日 09:17
J4MES
投稿数: 58
Je pense que c'est mieux, et je rectifie.