Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Французский - Mösyö le Vikont,aziz dostum,ben artık bu kadının...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
Mösyö le Vikont,aziz dostum,ben artık bu kadının...
Tекст
Добавлено
buketnur
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
Mösyö le Vikont,aziz dostum,ben artık bu kadının peşinde dolaşmaktan vazgeçiyorum,rakibimle başa çıkmam mümkün değil,bu kadın kendine aşık.
Статус
Monsieur le Vicomte, cher ami
Перевод
Французский
Перевод сделан
J4MES
Язык, на который нужно перевести: Французский
Monsieur le Vicomte, cher ami, je renonce désormais à vouloir courir derrière cette femme, il est impossible que je puisse rivaliser avec mon adversaire, cette femme est amoureuse d'elle-même.
Последнее изменение было внесено пользователем
Francky5591
- 22 Декабрь 2008 14:52
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
21 Декабрь 2008 21:30
turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
J4MES,
Monsieur le Vicomte, cher ami,
je renonce désormais à courir derrière cette femme
, il est impossible que je puisse rivaliser avec mon adversaire, cette femme est amoureuse d'elle-même.
Qu'en penses-tu ?
22 Декабрь 2008 09:17
J4MES
Кол-во сообщений: 58
Je pense que c'est mieux, et je rectifie.