Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Francese - Mösyö le Vikont,aziz dostum,ben artık bu kadının...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
Mösyö le Vikont,aziz dostum,ben artık bu kadının...
Testo
Aggiunto da
buketnur
Lingua originale: Turco
Mösyö le Vikont,aziz dostum,ben artık bu kadının peşinde dolaşmaktan vazgeçiyorum,rakibimle başa çıkmam mümkün değil,bu kadın kendine aşık.
Titolo
Monsieur le Vicomte, cher ami
Traduzione
Francese
Tradotto da
J4MES
Lingua di destinazione: Francese
Monsieur le Vicomte, cher ami, je renonce désormais à vouloir courir derrière cette femme, il est impossible que je puisse rivaliser avec mon adversaire, cette femme est amoureuse d'elle-même.
Ultima convalida o modifica di
Francky5591
- 22 Dicembre 2008 14:52
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
21 Dicembre 2008 21:30
turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
J4MES,
Monsieur le Vicomte, cher ami,
je renonce désormais à courir derrière cette femme
, il est impossible que je puisse rivaliser avec mon adversaire, cette femme est amoureuse d'elle-même.
Qu'en penses-tu ?
22 Dicembre 2008 09:17
J4MES
Numero di messaggi: 58
Je pense que c'est mieux, et je rectifie.