Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Franska - Mösyö le Vikont,aziz dostum,ben artık bu kadının...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
Mösyö le Vikont,aziz dostum,ben artık bu kadının...
Text
Tillagd av
buketnur
Källspråk: Turkiska
Mösyö le Vikont,aziz dostum,ben artık bu kadının peşinde dolaşmaktan vazgeçiyorum,rakibimle başa çıkmam mümkün değil,bu kadın kendine aşık.
Titel
Monsieur le Vicomte, cher ami
Översättning
Franska
Översatt av
J4MES
Språket som det ska översättas till: Franska
Monsieur le Vicomte, cher ami, je renonce désormais à vouloir courir derrière cette femme, il est impossible que je puisse rivaliser avec mon adversaire, cette femme est amoureuse d'elle-même.
Senast granskad eller redigerad av
Francky5591
- 22 December 2008 14:52
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
21 December 2008 21:30
turkishmiss
Antal inlägg: 2132
J4MES,
Monsieur le Vicomte, cher ami,
je renonce désormais à courir derrière cette femme
, il est impossible que je puisse rivaliser avec mon adversaire, cette femme est amoureuse d'elle-même.
Qu'en penses-tu ?
22 December 2008 09:17
J4MES
Antal inlägg: 58
Je pense que c'est mieux, et je rectifie.