Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Fransk - Mösyö le Vikont,aziz dostum,ben artık bu kadının...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
Mösyö le Vikont,aziz dostum,ben artık bu kadının...
Tekst
Skrevet av
buketnur
Kildespråk: Tyrkisk
Mösyö le Vikont,aziz dostum,ben artık bu kadının peşinde dolaşmaktan vazgeçiyorum,rakibimle başa çıkmam mümkün değil,bu kadın kendine aşık.
Tittel
Monsieur le Vicomte, cher ami
Oversettelse
Fransk
Oversatt av
J4MES
Språket det skal oversettes til: Fransk
Monsieur le Vicomte, cher ami, je renonce désormais à vouloir courir derrière cette femme, il est impossible que je puisse rivaliser avec mon adversaire, cette femme est amoureuse d'elle-même.
Senest vurdert og redigert av
Francky5591
- 22 Desember 2008 14:52
Siste Innlegg
Av
Innlegg
21 Desember 2008 21:30
turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
J4MES,
Monsieur le Vicomte, cher ami,
je renonce désormais à courir derrière cette femme
, il est impossible que je puisse rivaliser avec mon adversaire, cette femme est amoureuse d'elle-même.
Qu'en penses-tu ?
22 Desember 2008 09:17
J4MES
Antall Innlegg: 58
Je pense que c'est mieux, et je rectifie.