Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Francês - Mösyö le Vikont,aziz dostum,ben artık bu kadının...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
Mösyö le Vikont,aziz dostum,ben artık bu kadının...
Texto
Enviado por
buketnur
Língua de origem: Turco
Mösyö le Vikont,aziz dostum,ben artık bu kadının peşinde dolaşmaktan vazgeçiyorum,rakibimle başa çıkmam mümkün değil,bu kadın kendine aşık.
Título
Monsieur le Vicomte, cher ami
Tradução
Francês
Traduzido por
J4MES
Língua alvo: Francês
Monsieur le Vicomte, cher ami, je renonce désormais à vouloir courir derrière cette femme, il est impossible que je puisse rivaliser avec mon adversaire, cette femme est amoureuse d'elle-même.
Última validação ou edição por
Francky5591
- 22 Dezembro 2008 14:52
Última Mensagem
Autor
Mensagem
21 Dezembro 2008 21:30
turkishmiss
Número de mensagens: 2132
J4MES,
Monsieur le Vicomte, cher ami,
je renonce désormais à courir derrière cette femme
, il est impossible que je puisse rivaliser avec mon adversaire, cette femme est amoureuse d'elle-même.
Qu'en penses-tu ?
22 Dezembro 2008 09:17
J4MES
Número de mensagens: 58
Je pense que c'est mieux, et je rectifie.