쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-프랑스어 - Mösyö le Vikont,aziz dostum,ben artık bu kadının...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
Mösyö le Vikont,aziz dostum,ben artık bu kadının...
본문
buketnur
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
Mösyö le Vikont,aziz dostum,ben artık bu kadının peşinde dolaşmaktan vazgeçiyorum,rakibimle başa çıkmam mümkün değil,bu kadın kendine aşık.
제목
Monsieur le Vicomte, cher ami
번역
프랑스어
J4MES
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어
Monsieur le Vicomte, cher ami, je renonce désormais à vouloir courir derrière cette femme, il est impossible que je puisse rivaliser avec mon adversaire, cette femme est amoureuse d'elle-même.
Francky5591
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 12월 22일 14:52
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 12월 21일 21:30
turkishmiss
게시물 갯수: 2132
J4MES,
Monsieur le Vicomte, cher ami,
je renonce désormais à courir derrière cette femme
, il est impossible que je puisse rivaliser avec mon adversaire, cette femme est amoureuse d'elle-même.
Qu'en penses-tu ?
2008년 12월 22일 09:17
J4MES
게시물 갯수: 58
Je pense que c'est mieux, et je rectifie.