Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Hollandsk - fabrikanın akıbeti ne olacakö o kırklara karıştı ...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskTyskHollandskEngelsk

Kategori Dagligliv - Samfund / Mennesker / Politik

Titel
fabrikanın akıbeti ne olacakö o kırklara karıştı ...
Tekst
Tilmeldt af sanv84
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

fabrikanın akıbeti ne olacak, o kırklara karıştı

ya öyle apar topar nereye?

....ulan velede bak...kalkmış. bana bacak kadar boyuyla dayılık taslıyor....

Titel
Wat brengt de toekoemst
Oversættelse
Hollandsk

Oversat af gbernsdorff
Sproget, der skal oversættes til: Hollandsk

Wat brengt de toekomst voor die fabriek, hij is niet meer bekend.
Hé, waar ga je zo plotseling naartoe?
Kijk eens naar die gozer, ouwe jongen … Die probeert me ondanks zijn jonge leeftijd te intimideren.
Bemærkninger til oversættelsen
uit het Duits vertaald
Senest valideret eller redigeret af Lein - 23 Marts 2009 11:28





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

2 Februar 2009 10:20

Lein
Antal indlæg: 3389
Hallo gbernsdoff,

de Duitse en Engelse vertaling zijn veranderd. Klopt het dat je een van beide (of allebei) hebt gebruikt voor jouw vertaling? Hoe zou je deze vertaling nu willen hebben?

21 Marts 2009 14:51

gbernsdorff
Antal indlæg: 240
... Die probeert me ondanks zijn jonge leeftijd te intimideren.
Einschüchtern heeft voor mij een andere gevoelswaarde dan to bully, maar ik denk dat intimideren voor beide kan dienen. Het spijt me dat ik dit pas nu corrigeer, ik was de afgelopen zes weken op reis, met wisselende en meestal inadequate internetverbindingen.
Helaas lees ik geen Turks. Het is niet de eerste keer dat ik een vertaling moet bijstellen wegens wijziging van de eerste-lijnsvertaling. Voortaan vertaal ik nog alleen grondteksten.