Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Holandês - fabrikanın akıbeti ne olacakö o kırklara karıştı ...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoAlemãoHolandêsInglês

Categoria Cotidiano - Sociedade / Povos / Política

Título
fabrikanın akıbeti ne olacakö o kırklara karıştı ...
Texto
Enviado por sanv84
Idioma de origem: Turco

fabrikanın akıbeti ne olacak, o kırklara karıştı

ya öyle apar topar nereye?

....ulan velede bak...kalkmış. bana bacak kadar boyuyla dayılık taslıyor....

Título
Wat brengt de toekoemst
Tradução
Holandês

Traduzido por gbernsdorff
Idioma alvo: Holandês

Wat brengt de toekomst voor die fabriek, hij is niet meer bekend.
Hé, waar ga je zo plotseling naartoe?
Kijk eens naar die gozer, ouwe jongen … Die probeert me ondanks zijn jonge leeftijd te intimideren.
Notas sobre a tradução
uit het Duits vertaald
Último validado ou editado por Lein - 23 Março 2009 11:28





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

2 Fevereiro 2009 10:20

Lein
Número de Mensagens: 3389
Hallo gbernsdoff,

de Duitse en Engelse vertaling zijn veranderd. Klopt het dat je een van beide (of allebei) hebt gebruikt voor jouw vertaling? Hoe zou je deze vertaling nu willen hebben?

21 Março 2009 14:51

gbernsdorff
Número de Mensagens: 240
... Die probeert me ondanks zijn jonge leeftijd te intimideren.
Einschüchtern heeft voor mij een andere gevoelswaarde dan to bully, maar ik denk dat intimideren voor beide kan dienen. Het spijt me dat ik dit pas nu corrigeer, ik was de afgelopen zes weken op reis, met wisselende en meestal inadequate internetverbindingen.
Helaas lees ik geen Turks. Het is niet de eerste keer dat ik een vertaling moet bijstellen wegens wijziging van de eerste-lijnsvertaling. Voortaan vertaal ik nog alleen grondteksten.