Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-هلندی - fabrikanın akıbeti ne olacakö o kırklara karıştı ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیآلمانیهلندیانگلیسی

طبقه زندگی روزمره - جامعه / مردم / سیاست

عنوان
fabrikanın akıbeti ne olacakö o kırklara karıştı ...
متن
sanv84 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

fabrikanın akıbeti ne olacak, o kırklara karıştı

ya öyle apar topar nereye?

....ulan velede bak...kalkmış. bana bacak kadar boyuyla dayılık taslıyor....

عنوان
Wat brengt de toekoemst
ترجمه
هلندی

gbernsdorff ترجمه شده توسط
زبان مقصد: هلندی

Wat brengt de toekomst voor die fabriek, hij is niet meer bekend.
Hé, waar ga je zo plotseling naartoe?
Kijk eens naar die gozer, ouwe jongen … Die probeert me ondanks zijn jonge leeftijd te intimideren.
ملاحظاتی درباره ترجمه
uit het Duits vertaald
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Lein - 23 مارس 2009 11:28





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

2 فوریه 2009 10:20

Lein
تعداد پیامها: 3389
Hallo gbernsdoff,

de Duitse en Engelse vertaling zijn veranderd. Klopt het dat je een van beide (of allebei) hebt gebruikt voor jouw vertaling? Hoe zou je deze vertaling nu willen hebben?

21 مارس 2009 14:51

gbernsdorff
تعداد پیامها: 240
... Die probeert me ondanks zijn jonge leeftijd te intimideren.
Einschüchtern heeft voor mij een andere gevoelswaarde dan to bully, maar ik denk dat intimideren voor beide kan dienen. Het spijt me dat ik dit pas nu corrigeer, ik was de afgelopen zes weken op reis, met wisselende en meestal inadequate internetverbindingen.
Helaas lees ik geen Turks. Het is niet de eerste keer dat ik een vertaling moet bijstellen wegens wijziging van de eerste-lijnsvertaling. Voortaan vertaal ik nog alleen grondteksten.