Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Niederländisch - fabrikanın akıbeti ne olacakö o kırklara karıştı ...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischDeutschNiederländischEnglisch

Kategorie Tägliches Leben - Gesellschaft / Leute / Politik

Titel
fabrikanın akıbeti ne olacakö o kırklara karıştı ...
Text
Übermittelt von sanv84
Herkunftssprache: Türkisch

fabrikanın akıbeti ne olacak, o kırklara karıştı

ya öyle apar topar nereye?

....ulan velede bak...kalkmış. bana bacak kadar boyuyla dayılık taslıyor....

Titel
Wat brengt de toekoemst
Übersetzung
Niederländisch

Übersetzt von gbernsdorff
Zielsprache: Niederländisch

Wat brengt de toekomst voor die fabriek, hij is niet meer bekend.
Hé, waar ga je zo plotseling naartoe?
Kijk eens naar die gozer, ouwe jongen … Die probeert me ondanks zijn jonge leeftijd te intimideren.
Bemerkungen zur Übersetzung
uit het Duits vertaald
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Lein - 23 März 2009 11:28





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

2 Februar 2009 10:20

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
Hallo gbernsdoff,

de Duitse en Engelse vertaling zijn veranderd. Klopt het dat je een van beide (of allebei) hebt gebruikt voor jouw vertaling? Hoe zou je deze vertaling nu willen hebben?

21 März 2009 14:51

gbernsdorff
Anzahl der Beiträge: 240
... Die probeert me ondanks zijn jonge leeftijd te intimideren.
Einschüchtern heeft voor mij een andere gevoelswaarde dan to bully, maar ik denk dat intimideren voor beide kan dienen. Het spijt me dat ik dit pas nu corrigeer, ik was de afgelopen zes weken op reis, met wisselende en meestal inadequate internetverbindingen.
Helaas lees ik geen Turks. Het is niet de eerste keer dat ik een vertaling moet bijstellen wegens wijziging van de eerste-lijnsvertaling. Voortaan vertaal ik nog alleen grondteksten.