Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiholanzi - fabrikanın akıbeti ne olacakö o kırklara karıştı ...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKijerumaniKiholanziKiingereza

Category Daily life - Society / People / Politics

Kichwa
fabrikanın akıbeti ne olacakö o kırklara karıştı ...
Nakala
Tafsiri iliombwa na sanv84
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

fabrikanın akıbeti ne olacak, o kırklara karıştı

ya öyle apar topar nereye?

....ulan velede bak...kalkmış. bana bacak kadar boyuyla dayılık taslıyor....

Kichwa
Wat brengt de toekoemst
Tafsiri
Kiholanzi

Ilitafsiriwa na gbernsdorff
Lugha inayolengwa: Kiholanzi

Wat brengt de toekomst voor die fabriek, hij is niet meer bekend.
Hé, waar ga je zo plotseling naartoe?
Kijk eens naar die gozer, ouwe jongen … Die probeert me ondanks zijn jonge leeftijd te intimideren.
Maelezo kwa mfasiri
uit het Duits vertaald
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Lein - 23 Mechi 2009 11:28





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

2 Februari 2009 10:20

Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
Hallo gbernsdoff,

de Duitse en Engelse vertaling zijn veranderd. Klopt het dat je een van beide (of allebei) hebt gebruikt voor jouw vertaling? Hoe zou je deze vertaling nu willen hebben?

21 Mechi 2009 14:51

gbernsdorff
Idadi ya ujumbe: 240
... Die probeert me ondanks zijn jonge leeftijd te intimideren.
Einschüchtern heeft voor mij een andere gevoelswaarde dan to bully, maar ik denk dat intimideren voor beide kan dienen. Het spijt me dat ik dit pas nu corrigeer, ik was de afgelopen zes weken op reis, met wisselende en meestal inadequate internetverbindingen.
Helaas lees ik geen Turks. Het is niet de eerste keer dat ik een vertaling moet bijstellen wegens wijziging van de eerste-lijnsvertaling. Voortaan vertaal ik nog alleen grondteksten.