Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Голландский - fabrikanın akıbeti ne olacakö o kırklara karıştı ...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийНемецкийГолландскийАнглийский

Категория Повседневность - Общество / Люди / Политика

Статус
fabrikanın akıbeti ne olacakö o kırklara karıştı ...
Tекст
Добавлено sanv84
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

fabrikanın akıbeti ne olacak, o kırklara karıştı

ya öyle apar topar nereye?

....ulan velede bak...kalkmış. bana bacak kadar boyuyla dayılık taslıyor....

Статус
Wat brengt de toekoemst
Перевод
Голландский

Перевод сделан gbernsdorff
Язык, на который нужно перевести: Голландский

Wat brengt de toekomst voor die fabriek, hij is niet meer bekend.
Hé, waar ga je zo plotseling naartoe?
Kijk eens naar die gozer, ouwe jongen … Die probeert me ondanks zijn jonge leeftijd te intimideren.
Комментарии для переводчика
uit het Duits vertaald
Последнее изменение было внесено пользователем Lein - 23 Март 2009 11:28





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

2 Февраль 2009 10:20

Lein
Кол-во сообщений: 3389
Hallo gbernsdoff,

de Duitse en Engelse vertaling zijn veranderd. Klopt het dat je een van beide (of allebei) hebt gebruikt voor jouw vertaling? Hoe zou je deze vertaling nu willen hebben?

21 Март 2009 14:51

gbernsdorff
Кол-во сообщений: 240
... Die probeert me ondanks zijn jonge leeftijd te intimideren.
Einschüchtern heeft voor mij een andere gevoelswaarde dan to bully, maar ik denk dat intimideren voor beide kan dienen. Het spijt me dat ik dit pas nu corrigeer, ik was de afgelopen zes weken op reis, met wisselende en meestal inadequate internetverbindingen.
Helaas lees ik geen Turks. Het is niet de eerste keer dat ik een vertaling moet bijstellen wegens wijziging van de eerste-lijnsvertaling. Voortaan vertaal ik nog alleen grondteksten.