Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oprindelig tekst - Fransk - bisous

Aktuel statusOprindelig tekst
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: FranskPortugisisk brasiliansk

Titel
bisous
Tekst der skal oversættes
Tilmeldt af danubia alves
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk

C'est dommage parce que j'aurais bien voulu parler avec toi, écouter ta voix. Et chez toi, tout va bien? Et toi, ça va? J'espère arriver bientôt, en avril
mais j'ai hâte de parler avec mon patron, pour savoir si il a du travail pour moi. Gros bisous, et merci pour t'être souvenu de moi.
Senest redigeret af Francky5591 - 17 Februar 2009 18:08





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

17 Februar 2009 15:19

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Francky? Some edits needed?

CC: Francky5591

17 Februar 2009 18:07

Francky5591
Antal indlæg: 12396
"some" is not even an euphemism, it is English humour here :

se domagem pasque je voudreis beaucoup parle avec toi ecute ta voz. e chez toi tout va bien????e tio ca va??? je esper arrivee a bien to en avril. mais je a de parle avec mom patron pour savoar se a travaill pour moi. gros bizu e merci pour rappeler de moi

With "some" edits, it gives :
C'est dommage parce que j'aurais bien voulu parler avec toi, écouter ta voix. Et chez toi, tout va bien? Et toi, ça va? J'espère arriver bientôt, en avril
mais j'ai hâte de parler avec mon patron, pour savoir si il a du travail pour moi. Gros bisous, et merci pour t'être souvenu de moi.


CC: lilian canale