Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Оригинальный текст - Французский - bisous

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: ФранцузскийПортугальский (Бразилия)

Статус
bisous
Текст для перевода
Добавлено danubia alves
Язык, с которого нужно перевести: Французский

C'est dommage parce que j'aurais bien voulu parler avec toi, écouter ta voix. Et chez toi, tout va bien? Et toi, ça va? J'espère arriver bientôt, en avril
mais j'ai hâte de parler avec mon patron, pour savoir si il a du travail pour moi. Gros bisous, et merci pour t'être souvenu de moi.
Последние изменения внесены Francky5591 - 17 Февраль 2009 18:08





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

17 Февраль 2009 15:19

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Francky? Some edits needed?

CC: Francky5591

17 Февраль 2009 18:07

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
"some" is not even an euphemism, it is English humour here :

se domagem pasque je voudreis beaucoup parle avec toi ecute ta voz. e chez toi tout va bien????e tio ca va??? je esper arrivee a bien to en avril. mais je a de parle avec mom patron pour savoar se a travaill pour moi. gros bizu e merci pour rappeler de moi

With "some" edits, it gives :
C'est dommage parce que j'aurais bien voulu parler avec toi, écouter ta voix. Et chez toi, tout va bien? Et toi, ça va? J'espère arriver bientôt, en avril
mais j'ai hâte de parler avec mon patron, pour savoir si il a du travail pour moi. Gros bisous, et merci pour t'être souvenu de moi.


CC: lilian canale