Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 프랑스어 - bisous

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어브라질 포르투갈어

제목
bisous
번역될 본문
danubia alves에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

C'est dommage parce que j'aurais bien voulu parler avec toi, écouter ta voix. Et chez toi, tout va bien? Et toi, ça va? J'espère arriver bientôt, en avril
mais j'ai hâte de parler avec mon patron, pour savoir si il a du travail pour moi. Gros bisous, et merci pour t'être souvenu de moi.
Francky5591에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2009년 2월 17일 18:08





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 2월 17일 15:19

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Francky? Some edits needed?

CC: Francky5591

2009년 2월 17일 18:07

Francky5591
게시물 갯수: 12396
"some" is not even an euphemism, it is English humour here :

se domagem pasque je voudreis beaucoup parle avec toi ecute ta voz. e chez toi tout va bien????e tio ca va??? je esper arrivee a bien to en avril. mais je a de parle avec mom patron pour savoar se a travaill pour moi. gros bizu e merci pour rappeler de moi

With "some" edits, it gives :
C'est dommage parce que j'aurais bien voulu parler avec toi, écouter ta voix. Et chez toi, tout va bien? Et toi, ça va? J'espère arriver bientôt, en avril
mais j'ai hâte de parler avec mon patron, pour savoir si il a du travail pour moi. Gros bisous, et merci pour t'être souvenu de moi.


CC: lilian canale