Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Оригинален текст - Френски - bisous

Текущо състояниеОригинален текст
Този текст го има и на следните езици: ФренскиПортугалски Бразилски

Заглавие
bisous
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от danubia alves
Език, от който се превежда: Френски

C'est dommage parce que j'aurais bien voulu parler avec toi, écouter ta voix. Et chez toi, tout va bien? Et toi, ça va? J'espère arriver bientôt, en avril
mais j'ai hâte de parler avec mon patron, pour savoir si il a du travail pour moi. Gros bisous, et merci pour t'être souvenu de moi.
Най-последно е прикачено от Francky5591 - 17 Февруари 2009 18:08





Последно мнение

Автор
Мнение

17 Февруари 2009 15:19

lilian canale
Общо мнения: 14972
Francky? Some edits needed?

CC: Francky5591

17 Февруари 2009 18:07

Francky5591
Общо мнения: 12396
"some" is not even an euphemism, it is English humour here :

se domagem pasque je voudreis beaucoup parle avec toi ecute ta voz. e chez toi tout va bien????e tio ca va??? je esper arrivee a bien to en avril. mais je a de parle avec mom patron pour savoar se a travaill pour moi. gros bizu e merci pour rappeler de moi

With "some" edits, it gives :
C'est dommage parce que j'aurais bien voulu parler avec toi, écouter ta voix. Et chez toi, tout va bien? Et toi, ça va? J'espère arriver bientôt, en avril
mais j'ai hâte de parler avec mon patron, pour savoir si il a du travail pour moi. Gros bisous, et merci pour t'être souvenu de moi.


CC: lilian canale