Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Prancūzų - bisous

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PrancūzųPortugalų (Brazilija)

Pavadinimas
bisous
Tekstas vertimui
Pateikta danubia alves
Originalo kalba: Prancūzų

C'est dommage parce que j'aurais bien voulu parler avec toi, écouter ta voix. Et chez toi, tout va bien? Et toi, ça va? J'espère arriver bientôt, en avril
mais j'ai hâte de parler avec mon patron, pour savoir si il a du travail pour moi. Gros bisous, et merci pour t'être souvenu de moi.
Patvirtino Francky5591 - 17 vasaris 2009 18:08





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

17 vasaris 2009 15:19

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Francky? Some edits needed?

CC: Francky5591

17 vasaris 2009 18:07

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
"some" is not even an euphemism, it is English humour here :

se domagem pasque je voudreis beaucoup parle avec toi ecute ta voz. e chez toi tout va bien????e tio ca va??? je esper arrivee a bien to en avril. mais je a de parle avec mom patron pour savoar se a travaill pour moi. gros bizu e merci pour rappeler de moi

With "some" edits, it gives :
C'est dommage parce que j'aurais bien voulu parler avec toi, écouter ta voix. Et chez toi, tout va bien? Et toi, ça va? J'espère arriver bientôt, en avril
mais j'ai hâte de parler avec mon patron, pour savoir si il a du travail pour moi. Gros bisous, et merci pour t'être souvenu de moi.


CC: lilian canale