Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Latin-Fransk - Maximum solacium est vacare culpa
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Sætning - Kultur
Titel
Maximum solacium est vacare culpa
Tekst
Tilmeldt af
ephiore
Sprog, der skal oversættes fra: Latin
Maximum solacium est vacare culpa
Titel
Une très grande consolation
Oversættelse
Fransk
Oversat af
Lovelanguage=)
Sproget, der skal oversættes til: Fransk
C'est une très grande consolation que d'être libre de tort.
Senest valideret eller redigeret af
Francky5591
- 8 Marts 2009 15:33
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
8 Marts 2009 15:32
Francky5591
Antal indlæg: 12396
Bonjour Lovelanguage=), la signification est juste, mais la formulation en français n'est pas très heureuse ("est être", entre autres, sonne bizarrement ) Il serait mieux de traduire par :
"C'est une très grande consolation que d'être libre de tort." c'est plus correct formulé comme cela en français.